Op moandag 21 juni gingen we van t veujoar noar t zummer. Ien t dikke woordenboek van Ter Laan uut 1929 stijt duudlek âveujoarâ, dus zunder de letter ârâ en hiel beslist zet Ter Laan tussen hoakjes: ât Woord lente bestaat niet.â Ien t zulfde woordenboek stijt ok ât zummer = de zomer.â Dat liekt krummelwaark: t zummer of het zummer ien t Grunnegs mor de zomer ien t Hollands.Toch viel dat aander lidwoord Ter Laan ok op, hij zag dat hier wat biezunders an e haand is. Doarom stijt ien zien woordenboek achter t woord ât zummerâ: âZo ook: van ât winter, van ât haarst. Doch daarnaast: de zummer is nòg laankâ.
Oardeg is dat Ter Laan t woord âmaaitiedâ [=meitied ien t Westerketiers] verkloart as âmeitijdâ, want bliekboar wer meitijd rond 1929 ien t Hollands nog zeid. Dat is aans worden en dus stijt ien t buuswoordenboekje van Reker uut 1988 achter t woord âmaaitiedâ de Hollandse vertoaleng: âvoorjaarâ.
Juust bij n woord as âzummerâ valt weer es op hoeveul de toalen om ons toe op nkander lieken, zeker as t om olde woorden, om oer-woorden gijt. Want as we van t zummer van oost noar west reizen, dan veraandert dat woord amper: sommar (Zweeds), sommer (Deens), Sommer (Duuts), zummer (Grunnegs), simmer (Fries), summer (Engels).
Noa dizze âToaltiedâ over veujoar en zummer is t vekaansietied en dus aalmoal n goeie zummer toewenst.
Tonko Ufkes