Narreg nam K. ter Laan ien 1929 t woord ‘kerstboom’ op ien zien dikke woordenboek; t woord ‘kerstboom’ wordt ok niet echt verkloard mor der stijt gewoon achter: “uit het Hollands. Zo heeft ook Kerstdoagn in sommige kringen ’t woord Midwinter verdrongen.” Hij vertoalt wel t woord ‘Kaarsdag’, dat is volgens Ter Laan: ‘Midwintersdag’ (Tegenwoordeg spellen we t as Kaarstdag
met de letter ‘t’ der tussen).
Ien t buuswoordenboekje van Siemon Reker stijt doarom ok achter t Hollandse
woord ‘kerst’ = ‘karsttied’ of ‘midwinter’.
Die aander boom, die boom die ien e appelhof noast de appel- en de pereboom stijt, hiet volgens beide woordenboekmannen ‘kaars’, dus zunder de letter ‘t’ en met de dubbele ‘aa-klaank’. Die klaank, sums met mor één ‘a’, heurt bij Streektoal en die kommen of kwammen we geregeld tegen, denk mor an de olde woorden ‘kark’ en ‘bark’. Nou zeggen we ‘kerk’ en ‘berk’, krekt as ien t
Hollands. Zukswat gebeurt veul voaker: zo hemmen we bij t volgende feest ien Grunnen ‘vuurwaark’ en ‘starke’ draank en ien Holland juust ‘vuurwerk’ en ‘sterke’ drank.
Rond 1929 lieken de olde woorden ‘Midwinter’ en ‘Kaarstdoagen / Karsttied’ al te verdwienen en dus nuumt Ter Laan allent de nije Hollandse ‘kerstboom’, die gien Grunneger ‘kaarstboom’ meer worden zel. Dit is de dizze leste Toaltied van 2025 en dus wil ik jim aalmoal goeie kaarstdoagen toewensen, wees met old en nij veurzichteg met vuurwaark en moateg met starke draank.
En vanzulf, groag tot ien 2026.
Kaarstdoagen met n kerstboom Tonko Ufkes